映画「靖国」:上映開始 福島で混乱なく 03:08:2008


靖国神社を描いたドキュメンタリー映画「靖国 YASUKUNI」の上映が2日、福島市曽根田町の「福島フォーラム」で始まった。県内では初めて。右翼団体の抗議などで上映を中止する映画館が全国で相次ぎ話題となったが、混乱はなかった。
 
映画は中国人監督、李纓(リイン)さんが終戦記念日の靖国神社の様子などを約10年間かけて撮影した。
 
初回の上映には、中高年の男性を中心に約70人が鑑賞。同市の高校教諭の男性(45)は「賛成派も反対派も両方描いており、中止するような映画ではないと思う。多くの人が見て靖国神社を考える機会になれば良い」と話し、同市の無職の男性(73)は「政治が介入するような映画ではなかった」と話した。
 
福島フォーラム総支配人の阿部泰宏さんは「イメージだけが先行し、論議しないまま上映を中止した映画館にも責任がある。映画には日本人では気付かない新たな視点がある」と話した。上映への抗議もなかったという。
 
上映は8日まで(1日3回上映)。一般1700円、大学生1400円、高校生以下1000円。

今井美津子.8月3日朝刊
  毎日新聞



야스쿠니신사에 관한 영화 인건가.. 우리나라 독도를 건드리면 발끈 하는 것처럼 - 그러니까 왜 건드려 -
이 원숭이 꼬마 애들도 야스쿠니에 관한 언급이 있으면 발끈 하는군아.. 원숭이 아니랄까봐..

처음 알았다만 감독이 중국 사람이니 만큼. 역사의 현장을 제 3자의 입장에서 볼수 있는 영화가 될거라 생각은 한다만.
아무래도 제 3자의 눈으로 본다고 해도. 아니 꼬운 작품이기도 하고..영화라고 하지만
제목이 제목이니만큼 썩 맘에 들지는 않는군아..

그나 저나 영화 표값은 왜 저렇게 비싸냐..






by 은밀한여행 | 2008/08/04 03:27 | ┃ JAPAN | 트랙백

Honeymoon groom dies in hospital 03:08:2008


Honeymoon groom dies in hospital


A husband has died in hospital, a week after he and his wife were shot while on honeymoon in the Caribbean.


A spokesman for the hospital in Swansea said following brain stem testing Ben Mullany "has now passed away".

His wife Catherine, 31, was killed at their rented holiday cottage in Antigua during an attempted robbery.


Mr Mullany, 31, from Pontardawe, was flown home in a critical condition early yesterday. Mrs Mullany's body was also returned to the UK separately.


A spokesman for Abertawe Bro Morgannwg University NHS Trust added: "The thoughts of all the staff who were involved in Ben's care are with his family at this very sad time.


"We would now ask the media to respect his family's wishes, and allow them privacy to grieve for Ben."

Mr Mullany, who had been studying to be a physiotherapist, had been transferred to Morriston Hospital in Swansea, where his late doctor wife had trained.


Earlier, prayers have been said at services in the couple's home town.

At the Tabernacle Chapel in Pontardawe, the Rev Gareth Morgan Jones paid a eulogy to Catherine, who he had known since she was at school.

"Catherine was a talented person but more than that she was a person full of love," said Mr Morgan Jones.

"She was a caring person, loving people and that's why she was an asset to the [medical] profession."


He said the congregation also held a "very moving" minute's silence, then sang a hymn, which Catherine would have once sung in the choir at her school, Ysgol Gyfun Ystalyfera, about turning the night into day.


Mr Morgan Jones said after the service that prayers were said for both "close knit" families.

Mr Mullany had a fractured skull and a bullet lodged in the back of his head.


Doctors said yesterday they were considering brain stem testing if he remained in a coma.

His wife's body was flown home separately, accompanied by her parents.


Meanwhile, five British police officers in Antigua to help local police have visited the scene of the shooting.

The police team, led by Superintendent Keith Niven, were invited to the Caribbean island by the local police chief, who has admitted that his force has been stretched by the investigation.


'Code of silence'


The couple, both 31, were attacked last Sunday, the last day of their two-week honeymoon, in what is believed to have been a bungled robbery.


Antigua police say a "person of interest" is being interviewed.

Island police commissioner Gary Nelson said he is confident of catching the gunman.


"We are turning over all the stones to find the person responsible," he told the BBC News Channel.

Mr Nelson has also said the police were being hampered by a "code of silence" or lack of trust in police on the island.

Police have now questioned more than 30 people in the investigation.


A reward of £67,000 has been offered for information leading to the conviction of the killer.

by 은밀한여행 | 2008/08/04 02:58 | ┃ U.K | 트랙백

10:07:2008 Rebel pub landlords' £8,000 smoking fine




















husband and wife were ordered to pay more than £8,000 costs today for allowing drinkers to smoke in their pub.

Martin Turver, 49, and Karen Turver, 42, who run the Dog and Partridge, in East Wretham, Norfolk,flouted the ban for two months after its introduction.

The couple today appeared before Thetford Magistrates' Court after pleading guilty to breaches between July and August last year.


Sentencing, district judge Philip Browning ordered them to pay more than £8,000 costs and imposed a two-year conditional discharge.

"In the first two months of this ban, you clearly and deliberately flouted it," he said.

The court heard covert checks were carried out on the pub following complaints from the public.

They found ashtrays full of stubbed-out cigarettes and identified regulars lighting cigarettes.

Sally Dale, mitigating, said the couple, who have three teenage children, had suffered a 30% drop in trade since the introduction of the ban, on July 1 last year.

She said the business was no longer viable and the couple were seeking to convert it into domestic premises.

Ms Dale said although they had taken a "stance" against the ban, there had been no further breaches since August 31.

After the case, councillor Ann Steward, of Breckland District Council, which brought the prosecution, said: "We are pleased with the result today.

"As the magistrate said, this was a clear and deliberate flouting of the law.

"We've acted on complaints from the public and we're pleased the matter is over."

This article quoted from METRO , LONDON.

(+)

영국에서는 작년 7월달인가 부터 공공장소. 물론 펍도 포함 된다. 아무튼 금연 정책이 시작 되었고.
그 강제력 또한 상당했고 법 또한 잘지켜지고 있는듯하다.. 촌 동네에 가도 지켜지는듯 하니..
저 아자씨 아줌마 불쌍해서 어떡해. -_ㅠ 나름 먹고 살려고 쪼금 그랬는데 벌금 대박.. -_ㅠ

술집에서 마음대로 담배피는 한국 사람들. 저게 무슨 말도 안되는 짓이냐.. 하겠지만..
한국에서도 곧 벌어질 일 중의 하나라고 생각한다.아 장담하는 편이 나을려나?

혹시 누구 한명 빡 돌면 말이야..
이 먼나라 영국에서도 그 한명의 존재는 무시무시 하다..

by 은밀한여행 | 2008/07/10 21:54 | ┃ U.K | 트랙백

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶